درباره ما ۱۳۹۷/۷/۱۹ ،۲۳:۵۹:۲۱ +۰۰:۰۰

معرفی موسسه فرهنگی سینا

موسسه فرهنگ سینا در سال ۱۳۸۲ با اخذ مجوز شماره ۱۶۲۷۸ از وزارت آموزش و پرورش جمهوری اسلامی، برای برگزرای کلاسهای آموزشی زبان فرانسه انجمن دوستی ایران و فرانسه تاسیس گردید.این موسسه با همکاری موسسه رهیافت فن آوری برگزارکننده کلاس های آموزش زبان فرانسه می باشد.

این موسسه دارای بهترین کادر استادان و مدرسین زبان فرانسه در ایران می باشد . که از این بین ۵ نفر از استادید بنام دانشگاه ها و ۲ نفر از اساتید فرانسوی دارای سابقه درخشان در تدریس زبان فرانسه می باشند . در پی کیفیت و استاندارد بالای کلاسهای آموزشی ، در آذرماه ۱۳۸۲ موسسه فرهنگ سینا توانست با اخذ مجوز رسمی اتاق بازرگانی و صنایع پاریس ، مرکز برگزاری آزمون سنجش سطح زبان فرانسه(TEF,TEFAQ) و فرانسه اختصاصی و حرفه ای در ایران گردید . بهمین جهت در ادامه فعالیت خود قصد داریم تا با برگزاری کلاسهای آموزش فرانسه عمومی، تخصصی ، دانشگاهی و آمادگی آزمونهای TEF,TEFAQ در سطح استانداردهای موجود بین المللی ضمن هموار نمودن راه ورود علاقمندان به تحصیل در دانشگاههای فرانسه زبان ، موجبات ارتقاء زبان فرانسه و توسعه فرانکوفونی شویم . ضمنا” به داوطلبانی که در آزمون و دیپلم های تخصصی موفق شوند، گواهینامه معتبر بین المللی اتاق بازرگانی پاریس اعطا خواهد شد .

مدیربت موسسسه فرهنگ سینا جناب آقای دکتر سهراب فنوحی، ربیس محترم انجمن دوستی ایران و فرانسه می باشد که کلیه تحصیلات دانشگاهی خود را در فرانسه به اتمام رسانده اند و با فرهنگ و تمدن زبان فرانسه آشنایی و اشراف کامل دارند و در طی سالیان بسیار خدمات بسیار ارزنده ای در زمینه فرانسه زبانی انجام داده اند و هم در معرفی فرهنگ ایران در فرانسه گامهای بسیاری برداشته اند و هم در گسترش فرانسه زبانی در ایران تلاشهای فراوانی انحام داده اند. از جمله گامهای ارزنده ایشان، راه اندازی تورهای تربیت مدرس در ایران با همکاری موسسات گوناگونی همچون موسسه آرتا دانش بوده است که این کار را برای اولین بار در ایران با کمک تیم مجرب خود در موسسه فرهنگ سینا راه اندازی نموده اند.

مدیریت محترم دپارتمان زبان فرانسه، سرکار خانم دکتر خطاط، استاد تمام دانشگاه شهید بهشتی هستند که بیش از ۳۵ سال در زمینه ربان و ادبیات فرانسه زحمت فراوانی کشیده اند و بسیاری از اساتید برجسته زبان فرانسه از شاگردان این استاد گرانقدر می باشند.ایشان در سال ۱۳۷۲ دپارتمان زبان فرانسه را در موسسه علامه قطب راوندی راه اندازی نموده اند و ززمینه یادگیری و اشتغال برای بسیاری از مدرسین فارغ التحصیلی که امکان کار در دانشگاهها را نداشته اند فراهم نمودند. در سال ۱۳۸۲ با همکاری سرکار خانم دکتر کهنمویی پور و جناب آقای دکتر شعیری اقدام به برگزاری آزمونهای بین المللی TEF در ایران پرداختند. دغدغه همیشگی ایشان، کیفیت آموزشی بسیار بالا در آموزش بوده است و در طی دوران ۳۵ سال استادی در دانشگاه و مدیریت در موسسات، چزء ۳ استاد برجسته زبان فرانسه در ایران می باشند. ایشان نهایت دقت و حساسیت را در گزینش اساتید به خرج می دهند و همواره بهترینها را جهت تدریس بر می گزینند. «تاریخ ادبیات فرانسه» (جلد پنجم: قرن بیستم) پیدایش رمان فارسی نوشته کریستف بالایی از آن جمله است مشاغل و سمتهای مورد تصدی : سوابق کاری و مدیریتی نسرین دخت خطاط به قرار زیر است: استاد و مدیر گروه زبان و ادبیات فرانسه دانشگاه شهید بهشتی نائب رییس انجمن ایرانی زبان و ادبیات فرانسه سردبیر نشریه PLUME (قلم) عضو هیات تحریریه مجله پژوهشی دانشکده زبانهای خارجی دانشگاه تهران عضو کمیته تخصصی سمت فعالیتهای آموزشی : نسرین دخت خطاط» از سال ۱۳۵۴ در دانشگاه شهید بهشتی یا همان دانشگاه ملی به تدریس واحدهای درسی رشته زبان و ادبیات فرانسه و درس های ذیل پرداخت: – تاریخ ادبیات، – نقد ادبی ، – امثال و تعبیرات، – مکالمه متون نظم و نثر، و نویسندگان بزرگ معاصر پرداخته است که این همکاری همچنان ادامه دارد و بسیاری از شاگردان او حالا از مترجمان و محققان به نام هستند. او هم اکنون با سمت استادیار در دانشگاه شهید بهشتی مشغول تدریس است و در نهمین کنگره جهانی استادان زبان فرانسه در کشور ژاپن که در سال ۱۳۷۵ برگزار شد، با ارائه مقاله ای در باره این زبان شرکت داشت و عضو هیأت برگزارکننده این کنفرانس بود. معروفترین مقالاتی که تاکنون از او به چاپ رسیده اند عبارتند از: – آموزش ادبیات فرانسه، تألیف لقمان، ۱۳۷۱ – تألیف روش سمعی و بصری، تألیف لقمان ، ۱۳۷۱ – روش آموزشی متون ادبی ، رشد ایشان هم اکنون عضو هیئت علمی و استاد گروه زبان و ادبیات فرانسه دانشگاه شهید بهشتی می باشد که در در مقاطع دکتری و کارشناسی ارشد (تاریخ ادبیات، نقد ادبی، تحلیلی ادبی، ترجمه ادبی) به تدریس می پردازد. وی همچنین استاد راهنما در پروژه های مقاطع دکتری و کارشناسی ارشد(ادبیات فرانسه و تطبیقی در زمینه نقد مضمونی ، تخیل و زبانشناسی) می باشد. آرا و گرایشهای خاص : علایق پژوهشی زبان و ادبیات فرانسه و تطبیقی: تاریخ ادبیات، نقد ادبی، تحلیلی ادبی، ترجمه ادبی جوائز و نشانها : – مؤلف برجسته و نمونه سال ۱۳۷۱ منتخب از سوی دانشگاه الزهرا – تقدیر از طرف دانشگاه شهید بهشتی بخاطر کتاب نقد ادبی در سال ۱۳۷۴چگونگی عرضه آثار : تعداد مقالات منتشر شده در مجلات و ژورنالهای علمی : بیش از ۲۱ مقاله نسرین دخت خطاط» تاکنون کتابهای متعددی را نیز در زمینه ادبیات و ادبیات پژوهشی منتشر نموده که معروفترین آنهاعبارتند از: «فرانسه نیمه تخصصی جلد یک و دو ( با همکاری ) این دو کتاب را مرکز نشر دانشگاهی در سالهای ۱۳۶۳ منتشر کرد که در سال ۱۳۷۶ مجدداً چاپ شد. از دیگر کتابهای او می توان به کتاب «امثال و تعبیرات» اشاره کرد که با همکاری دیگر نویسندگان توسط مرکز نشر دانشگاهی در سال ۱۳۶۵ چاپ شد و درسال ۱۳۷۶ مجدداً چاپ گردید. نقد ادبی ، آموزش سمعی و بصری، ترجمه تاریخ ادبیات قرن بیستم ، پیدایش رمان معاصر از دیگر کتابهای مشهور اوست. از دیگر کتابهای مهمی که درچندساله اخیر در عرصه ادبیات پژوهشی منتشر شده است و نسرین دخت خطاط نقشی کلیدی در پدیدآمدن آن ایفا نموده کتاب و یا به عبارت بهتر فرهنگ توصیفی نقد ادبی است که فرانسه به فارسی است و نسرین دخت خطاط آن را به همراه ژاله کهنمویی پور گردآوری کرده است و کتاب را مؤسسه انتشارات و چاپ دانشگاه تهران در قطع وزیری به چاپ رسانده و روانه بازار کرده استآثار :  ۱ آموزش زبان فرانسه به روش سمعی و بصری ویژگی اثر : مرکز نشر دانشگاهی ۲ امثال و تعبیرات، ترجمه تاریخ ادبیات قرن بیستم (ترجمه) ، پیدایش رمان فارسی (ترجمه) ویژگی اثر : مرکز نشر دانشگاهی، چاپ هفتم -کتاب «پیدایش رمان» فارسی ازجمله کتاب های اثرگذار در سالهای اخیر در عرصه ادبیات پژوهشی است. کتابی که در سه بخش تدوین شده است و این بخش ها عبارتند از: «پیدایش رمان فارسی»، «رمان در اواخر قرن نوزدهم» و «رمان در قرن بیستم» در این کتاب کریستف بالایی تلاش می کند تا با مطالعه ای تطبیقی ادبیات فارسی را با ادبیات ترک، عرب و ادبیات پنجاب مقایسه نموده وجوه مشترک آنها را بررسی کند. او نحوه پیدایش رمان های تاریخی را ملهم از رمان های اروپایی می داند و بحران های سیاسی، اجتماعی و روشنفکری ادبیات نوین ایرانی را از ابتدای قرن نوزدهم میلادی ارزیابی می کند. او در بخشی از کتاب می نویسد: «خسروی حقیقتاً تحت تأثیر آثار الکساندر دوما _ کنت دو مونت کریستو و سه تفنگدار، که به فارسی ترجمه شده بودند قرار دارد… جالب آن است که بسیاری از مشروطه طلبان این دوره همچون نویسنده [خسروی] فوق از خاندان مستبد قاجاری، شاهزادگان و اشراف زادگان هستند. او به همین دلیل مجبور به اختفا و سپس تبعید می شود.»۴ پیدایش رمان معاصر ( ترجمه) ، تاریخ ادبیات فرانسه ویژگی اثر : (جلد پنجم: قرن بیستم) نوشته پیربرونل و ایوه بلانژه، وانیل کوتی، فیلیپ سلیه و میشل تروفه، از زبان شناسان و محققان برجسته فرانسه است که نسرین دخت خطاط چنانکه پیش از این آمد آن را به همراه دکتر مهوش قویمی یار دیرینه و همکار آشنای خود ترجمه کرده است. کتاب مذکور که کتابی درسی نیز محسوب می شود توسط سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاهها (سمت) در پاییز به چاپ رسید. کتاب فوق ترجمه پنجمین و آخرین بخش از یک دوره کامل «تاریخ ادبیات فرانسه» اثر پیر برونل و همکاران او محسوب می شود که بخش های پیشین آن را مترجمان و محققان دیگری ترجمه کرده بودند.۶ فرهنگ توصیفی نقد ادبی ویژگی اثر : این کتاب که از فرانسه به فارسی است و نسرین دخت خطاط آن را به همراه ژاله کهنمویی پور گردآوری کرده است و کتاب را مؤسسه انتشارات و چاپ دانشگاه تهران در قطع وزیری به چاپ رسانده است.۷ نقد ادبی ویژگی اثر : سمت، چاپ پنجم۸ نقد ادبی ، فرانسه نیمه تخصصی

New Courses

Contact Info

خیابان مطهری خیابان قائم مقام روبروی تهران کلینیک کوچه 4 پلاک 23

تلفن: 88195526 / 88195517

وب سایت: موسسه فرهنگ سینا

نوشته‌های تازه